Bernard de Coen

 
 

Op de punt van de pen


"Had Erasmus nu geleefd dan had hij voor zijn hoofdpersonage in Lof der Zotheid misschien wel een man gekozen, meer nog, dan was hij wellicht uitgekomen bij Bernard de Coen. Wie anders combineert op zo’n speelse wijze een kritisch ingestelde geest met een ontwapenende humor?

In zijn sonnetten en haikoes verkent deze veertigjarige schrijver diepmenselijke emoties, tast hij, als dan niet getooid met de zotskap, de grenzen en begrenzingen van de menselijke geest af in al zijn facetten.

Bernard verenigt in zich een aantal schijnbaar onverzoenbare tegenstellingen: hij is energiek en toch gesteld op innerlijke rust, boekenwurm en atleet, warm en gereserveerd, onbevangen en tegelijk ook diepgravend. De rode draad daarin is ongetwijfeld zijn passie voor het woord. Bernard is een taalkunstenaar, een gedreven zoeker naar perfecte zeggingskracht. Getuigen daarvan zijn de sonnettenbundel Les bourraches uit 2000 en de haikubundels Tiens en Ontkoppelingen I, respectievelijk uit 2001 en 2005." Gerda De Preter, 2005


HAIKU

 

De carnavalstoet –

Hoge kinderen vangen

voor een heel jaar snoep.

 

De oude poedel

houdt zichzelf aan de leiband

(- als het dan toch moet -).

 

Op de terugweg

streelt hij zachtjes haar gelaat,

kilometers lang.

          

Een mens koestert hoop,

jaren; hij laat die varen.

Dan gebeurt het toch.

          

Van Pest tot Buda,

hand in hand in zijn jaszak,

neuzen in de wind.

          

Of hij haar herkent.

Zij is nog geen haar veranderd.

Hij lijkt wat kaler.

          

De wereld eindigt

aan de rand van haar nagels.

Drukke agenda.

          

Een dikke bromvlieg

zoemt de slaapkamer binnen

en daarna weer uit.

          

Grote vakantie –

Trappers van een aanhangfiets

draaien doelloos rond.

          

Nooit bij stilgestaan:

Sinterklaas valt in de herfst

beweert zijn dochter.

          

Aan zijn moeders graf

eventjes controleren

of hij bereik heeft.

 

 

Bernard de Coen (° 1965) studeerde Romaanse Filologie (Frans - Spaans) aan de K.U. Leuven en specialiseerde zich nadien in de vertaling van Nederlandstalige poëzie in het Frans.

Gepubliceerde vertalingen kwamen er van het werk van o. m. van de dichters Mark Meekers, Johan van Cauwenberghe, Bert Bevers, Joris Iven en Lucienne Stassaert. Hij heeft zo'n 3.500 vertaalde gedichten op zijn actief, gedichten van bijna alle hedendaagse dichters en dichteressen uit Vlaanderen en Nederland.

Hij werkt als tolk en vertaler voor Minister van Energie en Klimaat Paul Magnette.

Sedert 2005 houdt hij een dagboek bij. Uittreksels hieruit werden gepubliceerd in het tijdschrift Romaneske.

Is redacteur van Vuursteen.



Bernard de Coen

Vlamingenstraat 66

3000 Leuven

tel.: 0494/86.39.00

e-mail: farewellxlnc@hotmailcom

website http://bernarddecoen.tripod.com

 



Publicaties:

2000: Les bourraches, Franse sonnetten (uitg. Lux)


2001: Tiens, tweetalige haiku (uitg. Lux)


2005: Ontkoppelingen I, haiku (uitg. P)




In voorbereiding: 

bundel cocktailgedichten Diep in het Glas en Ontkoppelingen II (haiku) en een Franse roman De Pourpre et de Sinople